훈민정음 메모패드 다운로드

이 나라의 연설은 중국의 연설과 다르기 때문에 [음성 언어]는 [중국어] 문자와 일치하지 않습니다. 따라서 무지한 사람들이 의사 소통을 원하더라도 결국 에는 많은 사람들이 우려를 표명 할 수 없습니다. 이것에 의해 슬퍼, 나는 [했다] 28 편지 새로 만든. 모든 사람들이 이 편지를 쉽게 배울 수 있고 매일 사용하기에 편리하기를 바랍니다. 따라서 28개의 [기록된] 문자가 새로 만들어졌습니다. [저의 소망은] 각 [한국어] 사람이 [새로 만든 한국어 언어에 익숙해질] 수 있고, 직관적인 방식으로 매일 사용할 수 있도록 하는 것입니다. 이 문서의 첫 번째 단락은 한글을 만드는 세종대왕의 동기를 드러낸다: 우리 민족의 언어는 중국민족의 언어와 다르기 때문에 중국인민의 서면 언어로 표현할 수 없다. 이러한 이유로, 문맹 농민의 외침은 [특권의 위치에] 많은 사람들이 제대로 이해하지 못합니다. 저는 농민들의 곤경과 공무원들이 겪는 어려움을 느끼며 그 상황에 슬퍼합니다. 한글은 조선 4대왕인 세종대왕이 직접 창의해 1443년에 그를 드러냈다. [2] [3] [4] [5] 이후 세종대왕은 훈민정에 서문으로 한글의 기원과 목적을 설명하고 간략한 예와 설명을 제공한 후, 합당에 상세한 예와 설명을 작성하도록 임무를 맡았다.

[4] 훈민정을 편집하는 정인지 의전당 장. [5] 훈민정음은 1446년에 출판되어 대중에게 선포되었다. [4] 훈민정음의 고전중국어(한문)는 부분적으로 중한국어로 번역되었다. 이 번역은 우린석보와 함께 발견되며 훈민정음 은해본이라고 불린다. 원래 훈민정음의 원고에는 두 가지 버전이 있습니다: 이 출판물은 고전 중국어로 쓰여졌으며 서문, 알파벳 문자(jamo) 및 해당 소리에 대한 간략한 설명이 포함되어 있습니다. 나중에 국보 제70호로 지정된 훈민정금 하리레라는 긴 문서에 의해 보충된다. 훈민정음은 그 보충교재와 구별하기 위해 `훈민정음의 표본과 유의성 에디션`이라고도 불린다. 훈민정음(점등. 국민의 지시에 대한 정확하고 적절한 소리)는 한국어에 대한 완전히 새로운 네이티브 스크립트를 설명하는 문서입니다. 이 스크립트는 처음에는 출판의 이름을 따서 명명되었지만 나중에 한글으로 알려졌습니다. 한자에 문맹하는 서민들이 한국어를 정확하고 쉽게 읽고 쓸 수 있도록 만들어졌습니다.